1971年5月発売のアルバム
♪マーザ、マーザと印象的に始まる1曲目
そのままのトーンでアルバムが続いていく
ソウルミュージックと言うジャンルは全くの部外漢
というか、苦手
どうもあの高い声・大甘の声で繰り広げられるスウィートミュージック
という印象が拭えない
BGM的に流すのであれば1曲目ですでにキャッチー
しかし、そのまま埋没してしまうことが多い
正直、歌詞と向き合って聴くことはほとんど無い
今回取り出してきた解説、訳詞は
前回のアレサで言葉のコラムにヒットした泉山真奈美氏
その言葉のコラムで、第1回に取り上げられているのが本盤
その方の訳詞なら安心の太鼓判か
英詞については、ミュージシャン・クレジットとともに
初めて掲載された画期的なアルバム
ということで、その英詞はダブルジャケットの内面にあり
だが、背表紙が痛むのが嫌なコレクターはその内面はしっかり見ることができない
ただし、見れたとしても字が小さくなりすぎて読めないぞ!シルバーアイ
という事で、今回は訳詞と向き合っての視聴
1曲目こそ一旦終わるが
2曲目以降、インターバルなく次曲へと突入
A面最後の6曲目まで全てその形で続く
歌詞の内容とも相まって、これはもう完全なコンセプト・アルバム
B面
⑦ ベースが大きくリズミカルなサイド
”Love” から転調
A面の作りなら、曲が分かれててもおかしくないかも
ラスト再び転調して⑧に突入
また、間断なく⑨へ
ボーナストラックの⑩はA面5曲目のシングル・バージョン
続く⑪もA面3曲目のシングル・バージョン(ただし、タイトルは変わってる)
どちらもシングルに相応わしい仕上がり
泉山真奈美氏は、当時の邦題を一刀両断してカタガナタイトルに変えられているが
こういう邦題はスキ
2006/10/06 diskunionオークション(新品 1,733)